忍者ブログ
英語の上達には継続したInputが重要です! 英字新聞より海外セレブ最新ニュースなどの面白いニュースを英語で読むことで、楽しみながら英語の読解力をあげていきましょう! TOEICのReading対策にもどうぞ。
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

皇居のお堀に外国人旅行者が飛び込み、騒然。


<本文>

◆ Naked swimmer evades police in Tokyo palace moat


A bald, naked man who said he was a British tourist went
swimming in the moat of Japan's Imperial Palace on
Tuesday, climbing the palace wall, throwing rocks and
splashing water at police before being taken into custody.

Television footage showed the tall man getting out of
the water at one point, chasing police with a rock and
a plastic construction site pole.


<単語>
 evade        逃れる
 moat         堀

 Imperial Palace   皇居
 splash water     水をかける、跳ね上げる
 take into custody  身柄を拘束する

 footage       映像
 construction site  建設(工事)現場
 

<訳>
◆ 裸の男が皇居の堀で泳ぎ、警察から逃げ回る


はげていて裸の英国人旅行者が火曜日に、日本の皇居の
お堀で泳ぎ、城壁に登り、警察に向かって石を投げ
水をかけて、身柄を拘束された。

テレビの映像では背の高い男がある箇所で水からあがって
岩や工事現場のプラスチックのポールで警察を追いかける
ところが放送されていた。


ニュースの本文はこちら
<http://www.reuters.com/article/oddlyEnoughNews/idUSTRE4967Z320081008>


<ポイント>

【splash  液体を散らす、飛ばす、しぶきを跳ね上げる】

日本語で、スプラッシュというと名詞の
「しぶき、はね散らすこと」というイメージが浮かびますよね。
もちろん同じ意味で名詞として使うことができますが、
今回の記事のように動詞として、液体を飛ばす、という意味でも
使う事ができますよ。

ex)
 splash some coffee onto the table
 コーヒーをテーブルにこぼす

 splash into the water
 しぶきをあげて水に飛び込む


<コメント>

このニュース、ご存知でしたか?昨日この事件がネットで
話題になり騒然となっていたようです。

飛び込んだ理由について、荷物をお堀に落としたので
回収のために入った話をしているらしいのですが、
なぜ石垣を登ったのか・・。

この事件のために警察と消防から50人が出動したそうですよ(^^;

この外国人、仲間6人ぐらいと観光で来ていたらしいのですが
仲間も「彼はこの日、朝から興奮していた」と話して
いるそうです。はしゃぎすぎたのか・・?


<編集後記>

バナナダイエット、はやっていますね。
近所のスーパーで、連日売り切れです!

バナナの話をよく聞くから妙に食べたくなって
しまってるんですが、入手できず!(>_<)

最近は多少落ち着いて、売り切れることはなくなって
きましたが、でもちょっと高いですね。
3本で150円とかなんですけど、以前なら
150円で一房買えたような気がします。

ここ1ヶ月ぐらいなんとなくバナナダイエットを続けています。
特にやせてはいないんですけど、一つ効果があるかも・・?
と思うのは、アレな話ですけど便秘けっこう良くなったような
気がしますよ☆ あはは・・・

PR

偽スティーブン・タイラーのブログに本人が怒る。


<本文>

◆ Aerosmith's Tyler sues over blog impersonations


Aerosmith frontman Steven Tyler on Wednesday sued unknown
bloggers who the singer said impersonated him on the Web,
writing about the death of his mother and other "intimate
details" from his life.


<単語>
 impersonation  物まね、なりすまし、偽装

 frontman    (バンドの)リーダー
 unknown     身元不明の
 blogger     ブロガー、ブログを作る人
 intimate     親密な、個人的な、私的な


<訳>
◆ エアロスミスのタイラーがブログのなりすましを訴える


エアロスミスのリーダーであるスティーヴン・タイラーは
水曜日に、彼の生活での母の死やその他の個人的な詳細を
書いてWeb上で彼になりすましたと主張して、身元不明の
ブロガーたちを訴えた。


ニュースの本文はこちら
<http://www.reuters.com/article/entertainmentNews/idUSTRE48O0CW20080925>


<ポイント>

【impersonation 物まね、なりすまし、偽装】

"impersonate 物まねをする" という動詞を名詞句にした
単語ですね。この記事中では、悪い意味で「なりすまし」と
訳しましたが、芸能人の「物まねをする」という意味でも
使います。

impersonatorが物まねをする人のことで、
Bush impersonator で、ブッシュの物まねをする人、など。

コンピュータ用語で不正に他人のID,パスワードを使ってアクセス
することを「なりすまし」と言いますが、このimpersonationや
spoofingという単語もよく使われているようです。


<コメント>

すでにこの「なりすまし」ブログは削除されているようです。
以前にも同様の事件があったようで、同じ犯人グループでは
ないかとのことです。

でも、個人的な事が書いてあるっていうことは、けっこう
近くにいる人じゃないとわからないですよねぇー。

<編集後記>

転職をして1ヶ月半ぐらい経ちましたが、相変わらずへばって
おります!が、あまり発行の間隔を空けないようにがんばりますね(^^

新しい環境に慣れるまではけっこう時間がかかりますね。。
年でしょうか・・?

リヴ・タイラーがスティーブン・タイラーの娘であることは
有名ですが、母親のビビ・ビュエル(モデル)がリヴを妊娠したときに、
スティーブンが薬物中毒だったためにビビはスティーブンと
別れることを決意して、前の彼と一緒にタイラーを育てたそうです。

で、リヴには実の父親のことを知らせずに育てたけれど
いろいろなきっかけが重なって、リヴ自身がスティーブンの娘では
と疑いを持って、母親を問い詰めたところ、母親が認め、
後ほど公式に発表となったということですよ。

けっこう複雑な事情があるんですね。

スパイダーマンが続編の製作予定です。


<本文>

◆ Two more "Spider-Man" films on the way


Tobey Maguire and "Spider-Man" director Sam Raimi plan to
reunite for the fourth and fifth installments of Columbia
Pictures' comic book franchise, dispelling speculation that
a new actor would play the crime-fighter.

 

<単語>
 on the way    実現しようとしていて

 reunite     再会する、再結合する
 installment   (連載物・番組などの)1回分
 franchise    ヒット作品
 dispel      (疑いなどを)晴らす、一掃する
 speculation   憶測、推測
 crime-fighter  犯罪者と戦うヒーロー

 

<訳>
◆ スパイダーマン、さらに2作品の制作予定


トビー・マグワイアと、スパイダーマンの監督である
サム・ライミは、新しい俳優がそのヒーローを演じる
という憶測を一掃して、コロンビア・ピクチャーズの
漫画原作ヒット作品の4、5作目のために再び集結
する予定である。


ニュースの本文はこちら
<http://www.reuters.com/article/entertainmentNews/idUSN0632156020080907>


<コメント>

スパイダーマンのファンにはうれしいニュースですね。
私は1を期待せずに見てみたら、思いのほか面白くて
3作とも全部見てしまいました(^^

アメコミを映画にしたものが割と面白くて好きなのですが、
スパイダーマンは特に、普通の冴えない少年ピーターが
ヒーローになるという設定がいいです。

今まで冴えない少年だったから、スパイダーマンになって
人々にチヤホヤされると調子に乗っちゃったりして、
それが原因で彼女とケンカしたり、また落ち込むとスランプになって
スパイダーネットが出なくなっちゃったりするんです。

なんだか人間くさいところが多いヒーローなので、
いかにも完全なヒーロー像とは違うから面白いです。
 

マドンナが50歳になるときは何をやっているか・・・?


<本文>

◆ Madonna turning 50 with world tour on her mind


Madonna won't have much time to fret about turning 50.

While many people passing the milestone may prefer to
pause and reflect, the "queen of pop" is in the midst
of final preparations for her world tour which kicks off
in Cardiff, Wales, on August 23, a week after her birthday.

<単語>

 on one's mind  ~を考えて、気にかかって
 fret      心配する、思い悩む、くよくよする
 milestone    節目
 reflect     熟考する、思案する
 in the midst of ~の真っ最中で

<訳>
◆ マドンナ、ワールドツアーに思いを巡らせる中、50歳に


マドンナには50歳になることを心配するような時間は
ないだろう。

多くの人はその節目を過ぎる時は、立ち止って思案する
ことを好むだろうが、その「ポップの女王」は誕生日の
1週間後となる8月23日に、ウェールズのカーディフ市で
開始されるワールドツアーの最終準備の真っ最中である。


ニュースの本文はこちら
<http://www.reuters.com/article/entertainmentNews/idUSLD61457720080814>


<コメント>

マドンナが8月23日に50歳になるんですね、この前はA・ロドリゲス
(33歳)と不倫騒動になっていたりと、全然年齢を感じさせない
ですね~。

マドンナのワールドツアーの公式サイトはこちらです。
Sticky & Sweet World Tour 2008
<http://www.absolutemadonna.com/tours/stickyandsweet.shtml>

今のところ、ヨーロッパ、北、南アメリカでの日程しか
書かれていませんね、アジアには来ないのでしょうか?

それにしても、ライブの日程を見ていると、8月~11月の3ヶ月間は
2,3日の間隔で都市を移動しつつ、ライブの予定が詰まって
いるんです。
そんな50歳の人って今までいたことがないのでは??

補足ですけど、このニュースのちょっと後にマイケルジャクソンが
50歳になりましたよ。
彼も50歳らしからぬ感じ。
相変わらず心は少年、なんでしょうか。

日本人では、ウワサの小室哲哉が50歳、
あとは久本雅美とか假屋崎省吾、 高橋ジョージなんかが50歳です。


 

ハリポタ映画の次回作、「ハリー・ポッターと謎のプリンス」
の公開が延期。


<本文>

◆ Next Harry Potter movie pushed back to July 2009


The release date for the sixth Harry Potter movie,
"Harry Potter and the Half-Blood Prince," was pushed
back on Thursday to July 2009 from its original slot
in November 2008, movie studio Warner Bros. said.


<単語>

 release date    公開日
 half-blood     混血の
 push back      時間をずらす

<訳>
◆ ハリーポッターの次回作が2009年7月に延期


ハリーポッターの映画で6作目となる、「ハリー・ポッター
と謎のプリンス」の公開日が木曜日に、元の予定であった
2008年11月から2009年の7月に延期された、と映画スタジオの
ワーナーブラザーズは述べた。


ニュースの本文はこちら
<http://www.reuters.com/article/entertainmentNews/idUSN1444562120080814>


<ポイント>

【push back  予定をずらす】

本文中では、
The release date was pushed back to July 2009 from
its original slot ....

と"push back from … to …"で
公開日の延期について使用されていますが、会議などの
予定を変更したいときなどにも使える表現です。

from、to の代わりにbyを使って、
push back ~ by …  ~の時間を…分/時間ずらす
と言うことも可能です。

push back the appointment/meeting by 3 hours

という風にも使えます。


<コメント>

ワーナー・ブラザーズは、延期の理由を「夏の公開にすると
興行成績がよいから」と「映画脚本家の3ヶ月間のストライキが
影響している」と発表しているそうです。

ハリポタの映画はシリーズ6作目で、7作目の公開まで
決まっているということです。

ここまでシリーズ化される映画はあまりないですよねぇ、
なんて思って調べてみたら、ロッキーシリーズは6作目(完結)、
007シリーズは22作目が出ていました。すごいですね(’。’)


<編集後記>

夏真っ盛りですね!みなさんは帰省されたり、旅行に
行かれたりしているんでしょうか?

私は8月の頭から就職活動をしていて、しばらく仕事は
決まらないだろうから、8月はオリンピックを見よう♪と
思っていたら、突然仕事が決まりまして働いています。

IT系企業で、海外のソフトを調査したり、
英語会議での資料作成をするような仕事になりました。

もっと英語の勉強をがんばらないとな・・という感じです(^^;

ではでは、お休みの方→よい夏休みをお過ごし下さいませ。
仕事中のみなさま→私も仕事中です!(^^;
暑さに負けずにがんばりましょうね。
 

[1] [2] [3] [4] [5] [6]
メールマガジンを発行しています!
『面白いニュースで英文読解力をつけよう!』(ID:0000257301)
メールアドレスを入力してボタンを押すと登録できます。
登録フォーム
スポンサー
カレンダー
03 2024/04 05
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30
プロフィール
HN:
amaguri
性別:
女性
自己紹介:
布団と一緒に干されている写真です。基本的にインドアで漫画読んだりするのが好きです。最近は西原理恵子をよく読んでます。料理の修業中。だんなさんと2人暮らしです。
最新CM
ブログ内検索
カウンター
最新TB
アクセス解析
忍者ブログ / [PR]
/ Template by Z.Zone