忍者ブログ
英語の上達には継続したInputが重要です! 英字新聞より海外セレブ最新ニュースなどの面白いニュースを英語で読むことで、楽しみながら英語の読解力をあげていきましょう! TOEICのReading対策にもどうぞ。
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

中国の美人アスリートとして有名な郭晶晶(グオ・ジンジン)
が飛び込みで金メダルを獲得。


<本文>

◆ China Guo Jingjing, Wu Minxia win 1st diving gold medal
  at Beijing Olympics


China diving team Guo Jingjing and Wu Minxia won the first
diving gold medal of the Beijing Games in the 3-meter
synchronized springboard with 343.50 points.


<単語>

 diving    飛び込み
 win a medal  メダルを獲得する
 springboard  飛び込み板


<訳>
◆ 中国の郭晶晶、呉敏霞が北京オリンピックで飛び込み初の
  金メダルを獲得


中国の飛び込みチームの郭晶晶と呉敏霞は、北京の試合で
飛び込みでは初となる金メダルを、3メートルシンクロ板
飛び込みの343.50ポイントで獲得した。


ニュースの本文はこちら
<
http://hk.ibtimes.com/articles/20080810/china-guo-jingjing-minxia-diving-medal-beijing-olympics.htm>


<ポイント>

【win a medal  メダルを獲得する】

オリンピック期間ではおなじみの英語かと思いますが
メダルを獲得することをwin a medal といいます。

「金メダルを取る」のときはwin a gold medal です。

また「メダル獲得数」は"medal standings" です。

オリンピックの公式ページにmedal standingsの
ランキングがありますよ。現在はホームである中国が優勢。
<
http://results.beijing2008.cn/WRM/ENG/INF/GL/95A/GL0000000.shtml>

<コメント>

郭晶晶(グオ・ジンジン)の写真はこちらから見られます。
美女アスリートとして名高いだけあって美人ですね~。
天海 祐希とか上原多香子にちょっと似てるかな。
<
http://www.recordchina.co.jp/group/g22572.html>

彼女は前回の飛び込みでも金メダルを獲得し、今回の
オリンピックを最後に引退することを表明していたために
メダルの獲得に注目が集まっていました。
そして見事に金を獲得です。

彼女は美貌をかわれて化粧品のCMに出たりと、
中国ではかなり有名な選手のようです。

現在27歳ですが、引退後には現在付き合っている
香港人青年実業家かつ富豪!のケネス・フォク氏と
結婚するのではないかと言われています。


<編集後記>

英語のまぐまぐ!2008/08/08(おぉ、8が並んでる・・)号の
今週のおすすめメルマガに掲載して頂きました!
<
http://official.mag2.com/english/2008/08/08.html>

英語のまぐまぐではネイティブ表現のトレーニングや
英語のおすすめメルマガなどの情報が掲載されていますよ。

今回はそちらを見て、読んで下さっている方も
いらっしゃるのではないでしょうか?
ありがとうございますm(_ _ )m

面白く、かつ勉強になる英文の記事を探していますので
ぜひ、楽しみながら勉強を続けていきましょうね!

昨日は柔道の金メダルの技が決まった瞬間を見て
感動していました。
各国の選手たちの笑顔や涙が熱いですね~!

ではまた次回に。
PR
ビクトリア女王のブルマーがオークションに出品です。

<本文>

◆ Queen Victoria's bloomers sold at an auction


A pair of Queen Victoria's bloomers, with a 50-inch waist,
were snapped up for almost $9,000 by a Canadian buyer at
a central England auction yesterday, The Canadian Press
informs.

Barbara Rusch of Toronto has collected Queen Victoria
memorabilia of all kinds for about 25 years, but has never
been able to bid on a pair of her bloomers before.


<単語>
 bloomer      ブルマー

 snap up      先を争って買う

 memorabilia    形見の品、遺品

<訳>
◆ ヴィクトリア女王のブルマーがオークションに出品


ウエストが50インチ(約127cm)あるヴィクトリア女王の
ブルマーが、昨日イングランド中部のオークションにおいて
9000ドル(約98万円)近くでカナダの買い手によって
競り落とされた、とカナディアン・プレスが報じた。


トロントのバーバラ・ラッシュはビクトリア女王の
多数の遺品を25年ほど集めているが、これまでに
ブルマーの入札に参加したことはなかった。


ニュースの本文はこちら
<
http://unian.net/eng/news/news-264709.html>


<ポイント>

【a pair of~ (一対のものを表すときに使う言葉)】

a pair of ~ というのは対のものに対して使う言葉です。

学校の授業などで、
メガネ、靴、靴下、手袋、ズボン、などを
a pair of glasses/shoes/socks/gloves/trousers
と習ったことがあるかと思います。

ズボンも、足を入れるところが2つあるので、a pair of~の
言い方になるようです。

ブルマーの話を英語ですることはあまり頻度がないけれど(^^
その規則でa pair of~の数え方になるんですね。

他には、ストッキングがa pair of pantyhose、
はさみもa pair of scissors、になります。

また、2着のジーンズ、など複数形の時は
two pairs of jeansと、pairsになるので注意です。


<コメント>

女王のブルマーがオークション!?ということで
びっくりされた方もいらっしゃるかと思いますが、
ニュースのリンクにある画像を見るとわかるように
現代のブルマーとは違う形です。
<
http://unian.net/eng/news/news-264709.html>

「天空の城ラピュタ」でドーラ(空賊のおばぁちゃん)
がこのタイプのブルマーをはいていました(^^

ヴィクトリア女王は1800年代のイギリスを統治した
女王です。肖像画を見た感じだと、127cmのウエストの
人には見えないです。


<編集後記>

いよいよ明日からオリンピックですね~!
楽しみです。個人的には体操・新体操が好きです(^^

↓テレビの番組表見つけました。
http://tv.yahoo.co.jp/tv_show/olympic2008/index.html

それでは、また次回に。

オーストリアの僧侶たちが歌っている聖歌のCDが大ヒット
だそうです。

<本文>

◆ Singing monks become international smash hit


The monks, from the Monastery of the Holy Cross in Austria,
have spent two months in the UK top 20, alongside the likes
of Amy Winehouse.

In their homeland, their album of Gregorian chants reached
number one in the pop, classical and download charts
simultaneously, dislodged only when Coldplay released
their long-awaited new album.


<単語>
 monk       修道士
 smash hit     大ヒット

 Monastery     修道院
 alongside     ~と並んで
 the likes of   ~のような

 homeland     自国、母国
 chant       聖歌
 simultaneously  同時に
 dislodge     移動させる、取り除く
 long-awaited   長く待たれてきた、待望の

<訳>
◆ 歌う修道士が世界的大ヒット


オーストリアのホーリークロス修道院の修道士たちは
エイミー・ワインハウスのような人と並び、イギリスの
トップ20に2ヶ月間入っている。


母国では、彼らのグレゴリオ聖歌のアルバムはポップス、
クラシック、ダウンロードのチャートで同時に1位に入り、
コールドプレイの待望のニューアルバムが発売された
時にのみ1位の座を追われた。


ニュースの本文はこちら
<http://www.telegraph.co.uk/news/newstopics/howaboutthat/2485088/Singing-monks-become-international-smash-hit.html>


<ポイント>

【simultaneously  [副]同時に】

ちょっと長くて覚えにくい単語ですね。

形容詞【simultaneous 同時の】を英英辞典で調べると
"happening or done at the same time" ということで
at the same timeに近い意味ですね。

同時通訳は simultaneous interpretation といいます。

(ちなみに逐次通訳はconsecutive interpretationです)


<コメント>

修道士の出したCDがヒットということで、昔の映画の
「天使にラブソングを」のような話です。
曲を聞いてみましたが、荘厳な聖歌です。

視聴はこちらでできますよ。

公式ページ(アクセスすると音が出ます)
http://www.chantmusicforparadise.com/

YoutubeのPV動画
http://sweet10amaguri.blog.shinobi.jp/Entry/42/


<編集後記>

暑すぎますね!スイカのおいしい季節だー(^^

さっきエアコンの掃除しようと開けてみたら、2年分のほこりが
たまって真っ黒になってました(^^;

掃除した後、エアコンの効きが全然違います!!!
電気代も変わるらしいし、しばらくやってない人は
掃除してみるといいかも、ですよ。

ではではまた次回に。

アンジェリーナ・ジョリーの双子の写真を撮るために
パパラッチが侵入です。

<本文>

◆ Pitt-Jolie bodyguards scuffle with paparazzi

It sounds like a scene from "Fight Club."

French police say camouflaged paparazzi who got on to
the grounds of Angelina Jolie and Brad Pitt's chateau
in southern France fought with the Hollywood couple's
guards.


<単語>

 scuffle     乱闘する

 camouflage    カムフラージュする
 ground      敷地
 chateau     邸宅


<訳>
◆ ピットとジョリーのボディガードがパパラッチと乱闘


それは"ファイト・クラブ"の1シーンのようである。

フランスの警察は、カムフラージュをしたパパラッチが
南フランスにあるアンジェリーナ・ジョリーとブラッド・
ピットの邸宅の敷地に入り込み、そのハリウッド
カップルのガードマンと戦ったと述べた。


ニュースの本文はこちら
<http://edition.cnn.com/2008/SHOWBIZ/07/25/jolie.paparazzi.ap/index.html>


<ポイント>

【camouflage  カムフラージュする、偽装する】

日本語の"カムフラージュする"という言葉で、
そのまま取り入れられてますね。

"迷彩服"というときは、このcamouflageを使って、

camouflage uniform や、camouflage wear といいます。


【chateau  邸宅、城】

chateau はフランス語で、ワインの名前にあるシャトー・
マルゴーなどの"シャトー"と一緒です。畑と醸造所を持った
資産家の邸宅を示す言葉ですが、邸宅や城という意味で
フランス系の建物に対して使われるようです。


<コメント>

パパラッチ側とアンジー側はと双方ともに、"相手に傷害を
負わされた"と告訴を行っているということです。

パパラッチは勝手に人の敷地に入った挙句に"怪我をさせられた"
って言うなんて、何て勝手な話でしょうか。。

先週ぐらいに、別件で自宅の様子を隠し撮りされて、
ブラピの弁護士が"家族の写真を公開したら訴える"と発表して
いたりと子供が産まれておめでたいのに、なんとも騒がしくて
大変そうです。


<編集後記>

お久しぶりの配信になりまして、すみませんでしたm(_ _ )m

7月末で今まで働いていた会社を辞めることにしまして、
バタバタしていたために配信をお休みさせて頂きました。

しばらく、就職活動です(^^

アンジェリーナ・ジョリーが土曜日に双子を出産しました!

<本文>

◆ Angelina Jolie gives birth to boy and girl

Hollywood actress Angelina Jolie has given birth to twins,
a boy and a girl, her doctor at a hospital in southern
France said on Sunday.

Oscar winner Jolie, 33, had the twins by caesarean section
on Saturday evening at the Lenval hospital on the glamorous
Promenade des Anglais waterfront drive in Nice.

<単語>

 give birth to   出産する

 caesarean section 帝王切開
 glamorous     華やかな
 Promenade des Anglais
  プロムナード・デ・ザングレ(ニースにある有名な海岸遊歩道)
 waterfront     海岸通り、ウォーターフロント
 drive       通り


<訳>
◆ アンジェリーナ・ジョリーが男女の子供を出産


ハリウッド女優のアンジェリーナ・ジョリーは男児と
女児の双子を出産したと南フランスの病院の担当医は
日曜日に述べた。


オスカー女優である33歳のジョリーは、華やかな
プロムナード・デ・ザングレの海岸通りにある
レンバル病院で土曜日の夜に、帝王切開により双子を
出産した。


ニュースの本文はこちら
<http://www.reuters.com/article/entertainmentNews/idUSL1322562520080713>

<ポイント>

【帝王切開 Caesarean section】

帝王切開は、Cesarean sectionと言います。
略して、C-sectionとも言われます。

「帝王切開で子供を出産する」は
deliver a baby by Cesarean section (C-section).

となります。


<コメント>

双子の名前は、男の子がノックス・レオンで、
女の子はビビアン・マーシュリンだそうです。

双子の最初の写真は、すでに米紙が約11億7000万円!で購入
して、その資金は人道援助などの目的に使われる、ということです。


<編集後記>

おすすめのメルマガ「ジョーク de 爆笑英会話!」の
ご紹介です。
アメリカンなノリのジョークと英語を一緒に学べます。
発行している方も面白い方です!

↓↓↓↓↓

英語でやれば、全て英語の勉強です!
「ジョーク de 爆笑英会話!」
疲れた時も、楽しく気軽に英語をインプット!
登録はこちら⇒http://www.mag2.com/m/0000252058.html

最近二コール・キッドマンが女児を出産したばかりと
いうことで、出産ニュースが多いですね。

アンジーは双子が産まれて、子供が6人ということです!
すごい大家族ですね(@_@)

ブラピもかなり子煩悩な感じだし、幸せそうです。

ではでは今週もがんばっていきましょう

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7]
メールマガジンを発行しています!
『面白いニュースで英文読解力をつけよう!』(ID:0000257301)
メールアドレスを入力してボタンを押すと登録できます。
登録フォーム
スポンサー
カレンダー
08 2017/09 10
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
プロフィール
HN:
amaguri
性別:
女性
自己紹介:
布団と一緒に干されている写真です。基本的にインドアで漫画読んだりするのが好きです。最近は西原理恵子をよく読んでます。料理の修業中。だんなさんと2人暮らしです。
最新CM
ブログ内検索
カウンター
最新TB
アクセス解析
忍者ブログ / [PR]
/ Template by Z.Zone