[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
ユマ・サーマンが富豪と婚約です!
<本文>
◆ Uma Thurman, Arpad Busson engaged
Uma Thurman, who played the sword-wielding Bride in
"Kill Bill," is taking another stab at marriage, now that
financier Arpad (Arki) Busson has proposed, her rep
confirmed to the Daily News.
Busson, who has two children with supermodel Elle Macpherson,
just presented Thurman with an engagement ring so big
"she can't fit it through the sleeve of her coat,"
a friend said.
<単語>
wield (武器を)振るう
stab 刺す、突き刺す、試み
financier 資産家
rep (=representative) 代理人
<訳>
◆ ユマ・サーマンとアーパッド・ブッソンが婚約
キル・ビルで刀を振り回す花嫁を演じたユマ・サーマンが
今度は結婚を射止め、資産家のアーパッド・ブッソンが
プロポーズを行った、と彼女の代理人がデイリーニュース誌へ
確証を行った。
ブッソンはスーパーモデルのエル・マクファーソンとの間に
2人の子供がいる。彼はサーマンに婚約指輪を贈った
ばかりであり、とても大きいので「コートの袖を通して
リングをつけることができない」と友人は言っている。
ニュースの本文はこちら
http://www.nydailynews.com/gossip/2008/06/26/2008-06-26_uma_thurman_arpad_busson_engaged.html
<ポイント>
【present A (with) B A(人)にB(物)を贈呈する】
present は動詞として、「贈り物をする」という意味で
使われる単語です。
Busson presented Thurman with an engagement ring.
と、前置詞としてwithを使います。
(withは省略をすることも可能です。)
(人)と(物)の語順を逆にして使うときは
present B to A B(物)をA(人)に贈呈する
となり、
Busson presented an engagement ring to Thurman.
となります。
<コメント>
婚約指輪は8カラットのダイヤが中央にあり、周りに20個の
ダイヤがついているみたいです!さすがです。
叶姉妹がものすごい指輪をよくつけてますけど、あんな感じ
なのかなぁ。
アーパッド・ブッソンはスイス人の実業家で、ユマ・サーマン
とは去年の夏にミラノで出会ったとのこと。
ユマ・サーマンはゲイリー・オールドマンとイーサン・ホーク
との離婚暦があり、今回は3度目の結婚となるそうです。
「富豪と婚約した」って言ってみたいなぁ。。
<編集後記>
キル・ビルのユマ・サーマンが好きです。あのブルース・リー
っぽい黄色いジャージがいい感じ(^^
雨が降って、家にこもりがちな生活をしていたら
体重が増えていました(@_@)
しばらく、ダイエットにはげもうと、
体重計の調子が悪いので、デジタル式体重計を注文しました。
アナログ式だと、ついついサバを読んで自分に甘くなって
しまうので(^^;
では今週もがんばりましょう!
03 | 2025/04 | 05 |
S | M | T | W | T | F | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
27 | 28 | 29 | 30 |