忍者ブログ
英語の上達には継続したInputが重要です! 英字新聞より海外セレブ最新ニュースなどの面白いニュースを英語で読むことで、楽しみながら英語の読解力をあげていきましょう! TOEICのReading対策にもどうぞ。
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

あっという間に4月ですね!
1年のすでに3ヶ月が過ぎたと思うと、なんだか焦ります(^^;
毎日を充実させていきましょうね~。


今回のニュースは、裸の警官の追跡劇の話です。


<本文>

◆ He says he's a cop, but he isn't wearing a badge!


The off-duty constable was asleep at his home in Balclutha,
in the lower South Island, when his wife woke him in the
early hours.


When the policeman realized the sound his wife heard was
someone attempting to start the couple's car,
he didn't let the fact he was stark naked hold him back,
bursting out the door with nothing more than a torch.


<単語>

 off-duty      非番の
 constable      巡査、警官、警察官
 Balclutha      バルクルーサ(地名)
 lower        下方の
 early hours     早朝に

 attempt       試みる、企てる
 stark        全くの
 hold oneself back  ためらう、ちゅうちょする
 burst out      飛び出す
 torch        懐中電灯

<訳>

◆ 警官だけれども、バッヂをつけていない男


(ニュージーランドの)南島の下部に位置するバルクルーサの町で、
非番の警官が自宅で眠っていたが、妻が早朝に彼を起こした。


その警官は妻の聞いた音が、誰かが彼らの車を発進させようと
している音ということに気づき、全くの裸であることにかまわずに
懐中電灯だけ持ってドアから飛び出した。


ニュースの本文はこちら
http://www.reuters.com/article/oddlyEnoughNews/idUSWEL25190020080401?sp=true


<解説>

2段落目、3行目の
"he didn't let the fact he was stark naked hold him back, "

(☆stark naked = 全くの裸  ☆hold him back = 躊躇する)


この文章の意味がわかりにくいですよね。

どういう構造になっているかというと

he didn't let the fact [(that) he was stark naked ] hold him back,
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~               ~~~~~~~~~~~~~~~

という塊になっています。 下線    だけを抜き出すと
               ~~~~~~~~
he did't let the fact hold him back
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
let は ~に…をさせる なので

直訳すると「彼は、その事実に彼をためらわせることをしなかった」
=「彼はその事実によって、ためらうことはなかった」

そして括弧内の( he was stark naked = 彼は全くの裸だった)は
the fact を修飾しています。

この2つを合わせると、
「彼はその事実(全くの裸であること)によってためらうことは
なかった。」

ということになります。

---------------------------------------------------------


追跡劇の結末はどうなったでしょうか?
余力のある方は読んでみてください。

<続きの本文>

The offender bolted with the officer in hot pursuit,
but was soon after picked up by a police patrol.


<単語>

 offender   犯人
 bolt     駆け出す、逃走する
 hot pursuit  激しい追跡
 pick up    逮捕する

<訳>

犯人は激しい追跡の中で警官とともに疾走したが、
その後間もなくパトロールの警官によって逮捕された。

------------------------------------------------------

<コメント>
全裸の警官が犯人を追いかけたという、
プププと笑っちゃうニュースですね。

犯人は結局、パトロール中の警官に捕まったという
ことですが、「全裸に懐中電灯」の警官が変質者か何かと
間違えられてうっかり逮捕されたら、
さらに面白いんですけれども(^^

犯人も「裸に懐中電灯の男が向かってくるので、ギョっとして
逃げた」と供述しているそうです。



東京はもう桜が散ってしまうかな?先週お花見に
行けなかったので、なんとかもってほしい!と
願っています。

あと1日で週末ですね~♪また次回お会いしましょう。

PR
この記事にコメントする
お名前
タイトル
文字色
メールアドレス
URL
コメント
パスワード   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
この記事へのトラックバック
この記事にトラックバックする:
[22] [21] [20] [19] [18] [17] [16] [15] [14] [13] [12]
メールマガジンを発行しています!
『面白いニュースで英文読解力をつけよう!』(ID:0000257301)
メールアドレスを入力してボタンを押すと登録できます。
登録フォーム
スポンサー
カレンダー
04 2024/05 06
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
プロフィール
HN:
amaguri
性別:
女性
自己紹介:
布団と一緒に干されている写真です。基本的にインドアで漫画読んだりするのが好きです。最近は西原理恵子をよく読んでます。料理の修業中。だんなさんと2人暮らしです。
最新CM
ブログ内検索
カウンター
最新TB
アクセス解析
忍者ブログ / [PR]
/ Template by Z.Zone